narrando: ghata
Conocí por internet a unos chicos de Galicia que me explicaron cómo era la situación lingüística allí. Desde entonces tengo ganas de aprender gallego. De hecho empecé. Pero lo tuve que dejar porque me puse a estudiar para los examenes.
En algunas zonas de Galicia se dan dos fenómenos curiosos (al menos a mi me lo parecen): el seseo y la gheada. El primero es bastante conocido. El segundo consiste en ensordecer las velares sonoras. Un ejemplo, en vez de pronunciar "gato" y "agua" dicen [jato] y [ajua]. Por lo visto esta pronunciación se suele asociar al ámbito rural, que es donde se mantiene más vivo el gallego. Mientras que en la ciudad se habla más, por no decir solo, el español.
A lo que iba, en aquella época (cuando les conocí) mi apodo era algo parecido a "gata", así que adopté la gheada y me quedé como ghata.
posible tema para el próximo día: operasión champú
En algunas zonas de Galicia se dan dos fenómenos curiosos (al menos a mi me lo parecen): el seseo y la gheada. El primero es bastante conocido. El segundo consiste en ensordecer las velares sonoras. Un ejemplo, en vez de pronunciar "gato" y "agua" dicen [jato] y [ajua]. Por lo visto esta pronunciación se suele asociar al ámbito rural, que es donde se mantiene más vivo el gallego. Mientras que en la ciudad se habla más, por no decir solo, el español.
A lo que iba, en aquella época (cuando les conocí) mi apodo era algo parecido a "gata", así que adopté la gheada y me quedé como ghata.
posible tema para el próximo día: operasión champú
